Сломался? Но Фрэнк Боуленд совсем не походил на человека, который согнется под первым же ударом судьбы. Он казался Шерон довольно сильным и мужественным, а его физической форме можно было только позавидовать. Значит, с ним случилось что-то такое, от чего ломаются даже сильные натуры. Но что это могло быть? Смерть близкого человека, финансовый крах, предательство любимой женщины? Насчет последнего Шерон сильно сомневалась. Разве можно бросить такого красавца? Притом Фрэнк был не просто красивым, а необычайно обаятельным. А когда вел себя любезно, то становился просто неотразимым. Самый неотразимый из всех мужчин, с которыми была знакома Шерон.

А ну-ка, голубушка, придержи свое воображение, сердито одернула себя Шерон. Как тебе не стыдно? Ведь ты без пяти минут замужняя женщина, а позволяешь себе заглядываться на посторонних мужчин!

Чтобы успокоить воображение, Шерон начала думать о Мартине. И в замешательстве осознала, что ей неприятно сейчас о нем думать. Шерон не понимала, почему так происходит, но то, что это было так, сомнений не вызывало.

Что со мной творится? – с беспокойством подумала она. Неужели я настолько подпала под обаяние Фрэнка, что не могу думать ни о ком другом? Но кто он такой, этот Фрэнк Боуленд? Я же совсем ничего о нем не знаю!

Впрочем, тут же решила Шерон, она зря беспокоится насчет Фрэнка. Все его поведение говорит о том, что он и в мыслях не держит очаровать ее и сбить с пути истинного. Он бы вообще не вспомнил о ней, если бы она не приехала в Лесли-Фарм. Да что там говорить! Ведь он даже не открыл дверь на ее звонок. И если она сейчас сидит в его гостиной, то только благодаря своим слабым нервам. Если бы с ней не случился обморок, Фрэнк уже давно выставил бы ее за дверь.

– Надеюсь, я не слишком задержался?

Встревоженный голос Фрэнка прервал сумбурный поток мыслей Шерон. Она подняла голову, и ее глаза оживленно вспыхнули. На подносе, который держал в руках Фрэнк, был не только кофе, но и две тарелки с бутербродами.

– Да вы, оказывается, приготовили настоящий банкет! – радостно воскликнула Шерон, вскакивая с дивана. – А еще говорите, что не умеете заботиться о других!

В синих глазах Фрэнка появились лукавые огоньки.

– Насколько помню, это сказали вы, а не я. Впрочем, давайте не будем тратить время на перепалку. Плавленый сыр становится невкусным, когда остынет.

Он поставил поднос на низенький столик, окруженный креслами, и они с Шерон набросились на еду. Не прошло и десяти минут, как гора бутербродов была уничтожена. Фрэнк торопливо убрал пустые тарелки и налил в чашки по второй порции кофе.

– Все, – сказал он, откидываясь на спинку кресла и закуривая сигарету, – теперь мы можем приятно поболтать за чашечкой кофе. Кстати, почему вы не сказали мне, что голодны? Я мог бы не догадаться приготовить бутерброды.

– Я хотела сказать, но мне было неудобно обременять вас заботами, – с немного кокетливой улыбкой пояснила Шерон. – И потом, я ведь еще не привыкла… к вашему новому образу.

– То есть к тому, что я могу вести себя как цивилизованный и миролюбивый человек, да? – Он усмехнулся. – Что ж, я вас понимаю.

– А я вас – нет, – откровенно призналась Шерон. – Ваша агрессия… она должна иметь какое-то объяснение.

– Просто поставьте себя на мое место. Вы заселяетесь в уединенный коттедж, где рассчитываете жить спокойно, без всякого вмешательства извне. А вместо этого к вам в первое же утро вламываются две шумные дамочки, которые бесцеремонно вас будят, да еще и уверяют, что их возмутительные действия вполне законны и правомочны.

– Да, не очень хорошо получилось, – смущенно признала Шерон. – Но мне хочется надеяться, что вы больше не держите на меня обиды.

– Не держу, – заверил ее Фрэнк. Затем он пытливо посмотрел ей в глаза и спросил: – А вы, Шерон? Вы на меня еще дуетесь? Только говорите честно.

– Честно, не дуюсь, – с улыбкой ответила она. И, чуть поколебавшись, добавила: – Фрэнк, мне бы очень хотелось, чтобы мы с вами подружились.

Его глаза изумленно расширились, превратившись в огромные сверкающие сапфиры. Какое-то время он молча смотрел на Шерон: пристальным, изучающим и слегка настороженным взглядом, так, словно пытался определить, не кроется ли в ее словах какого-то подвоха. Потом усмехнулся, покачал головой и сказал:

– Не знаю, Шерон. Откровенно говоря, я не уверен, что из меня может получиться хороший друг.

– Разве у вас нет друзей?

– Есть, и даже не один, а целых трое. Но это люди, с которыми я знаком очень давно, еще до того, как… – Он вдруг замолчал, досадливо нахмурившись. – И потом, вы уж извините меня, Шерон, но я не очень-то верю в дружбу между мужчиной и женщиной. В таких отношениях почти всегда есть что-то… не совсем чистое. Нет, конечно, я допускаю добрососедские отношения. Но дружба… нет, не думаю.

– То есть вы считаете, что между мужчиной и женщиной не может быть дружбы в нормальном понимании этого слова, да? – спросила Шерон с озорной усмешкой. – Например, мужчина искренне считает женщину своим другом, а она испытывает к нему совсем не дружеский интерес. Или, наоборот, женщина наивно считает мужчину другом, а он только и думает, как затащить ее в постель.

Фрэнк хмыкнул.

– По-моему, в большинстве случаев так и бывает. Согласитесь, ведь это очень удобная позиция, особенно для мужчины: прикинуться понимающим другом женщины, влезть к ней в доверие, узнать все ее проблемы и слабости, а затем использовать полученные знания для своей выгоды. Скажем, выступить в нужный момент в роли утешителя или великодушного заступника.

– Особенно когда женщина замужем, – подхватила Шерон, – и ухаживать за ней несколько затруднительно. А так можно терпеливо дождаться момента, когда она поссорится с мужем или почувствует недовольство своей жизнью, и тогда, образно выражаясь, сбросить карты на стол. А еще лучше стать другом не только женщины, но и ее мужа, чтобы наверняка быть в курсе их дел и проблем. Да, Фрэнк, надо признать, что такое случается часто. А вот с женщинами… с женщинами такие штучки редко проходят.

– Простите?

Шерон лукаво усмехнулась.

– Я хочу сказать, что женщины в большинстве случаев не такие доверчивые глупцы, как мужчины. Проще говоря, благоразумные женщины не слишком позволяют своим мужьям «дружить» с другими женщинами, а тем более приводить так называемых подружек в свой дом. «Здравствуйте, дорогая Шерон, я – приятельница вашего мужа и хочу с вами подружиться», – проговорила Шерон елейным голоском. А затем сделала свирепое выражение лица и угрожающе процедила: – «Что-что? Приятельница моего мужа? А ну-ка, лицемерная змея, катись отсюда поскорее, пока я не дала хорошего пинка по твоей тощей заднице!».

Фрэнк оглушительно расхохотался.

– Шерон, вы просто прелесть! – воскликнул он, восхищенно глядя на нее. – А главное, ваши наблюдения абсолютно справедливы. В самом деле, мужчины в таких ситуациях ведут себя крайне неосмотрительно. Доверчивые глупцы… как вы точно это назвали! Доверчивые глупцы…

Он вдруг замолчал, и его красивые брови сошлись на переносице в угрюмую складку. Затушив сигарету, Фрэнк встал с кресла и нервно прошелся по комнате. Шерон, озадаченная внезапной переменой в его настроении, настороженно следила за его движениями. А он, описав круг по комнате, подошел к тумбочке, на которой стояла вазочка с веточкой шиповника, сорвал один цветок и принялся в задумчивости обрывать с него лепестки.

И в этот момент Шерон вдруг вспомнила, где видела его. Она видела его в кино. В одном кинофильме… нет, не в одном, а даже в двух. И в каждом из них он играл главные роли: героев-любовников, обольстительных, роковых красавцев, от которых женщины-героини были без ума.

О боже! – подумала Шерон, прилагая огромные усилия, чтобы сохранить на лице невозмутимое выражение. Так вот, оказывается, кто он такой. Фрэнк Боуленд… так, значит, это не псевдоним, а его настоящее имя. Как странно, что я только сейчас его узнала!

– Что ж, Фрэнк, может быть, вы и правы насчет дружбы между мужчиной и женщиной, – сказала она, заставив себя улыбнуться. – Но ведь добрыми соседями мы с вами вполне можем быть, не так ли?